Postingan

Menampilkan postingan dari 2011

Xinhua News: China, ASEAN move forward amid changes

Gambar
BALI, Indonesia, Nov. 17 (Xinhua) -- As China and ASEAN are going to celebrate their 20th anniversary of dialogue at a commemorative summit in the Indonesian resort island of Bali this week, China-ASEAN relations have all evolved to a stage better than ever. ASEAN, the then 6-member bloc, is dubbed now as the growth engine for the world and China, who just began economic reforms toward a market economy in those days, ranks the 2nd largest economy. Their relations also prove to emerge stronger from all the changes they encountered over the period. The year of 1997 is the watershed in the history of China and ASEAN relations. Despite its own financial difficulties, China resisted pressures to depreciate its currency renminbi and offered more than 4-billion-U.S. dollar assistance and export credit to help Southeast Asian countries to recover,which later resulted in the establishment of good-neighborly and mutual-trust partnership. Both sides also signed an initial framework in 2002

XINHUA: China ASEAN Need Further Consolidation and Institutionalization of Cooperation

Gambar
中国与东盟建立对话关系20周年之际,东盟整体已经成为世界经济增长的一支重要力量,中国经济总量也跃居世界第二,与此同时,双方合作的国际地区环境也发生了巨大变化。中国与东盟关系在不断适应各种变革的过程中成长成熟。 1991年中国与东盟建立对话关系初期,中国刚刚确立建设社会主义市场经济的目标。20年间,双方在亚洲金融危机和国际金融危机中同舟共济、共克时艰。可以说,每一次经济危机都成为双方关系加速发展的“催化剂”。 1997年亚洲金融危机爆发后,中国坚持人民币不贬值,向泰国等国提供了总额超过40亿美元的援助、出口信贷和紧急无偿药品援助。这一年,中国与东盟领导人发表《联合宣言》,确定了睦邻互信伙伴关系。2002年,双方签署《中国与东盟全面经济合作框架协议》,中国-东盟自由贸易区建设正式启动。 2008年国际金融危机之后,中国和东盟加强合作,共同努力为彼此经济增长作出贡献。2009年签署的中国-东盟自由贸易区《投资协议》向外界发出了中国和东盟各国愿同舟共济,携手抗击金融危机,继续推进贸易和投资自由化的明确信号。2010年1月中国-东盟自贸区如期建成,极大促进双边贸易的同时,减少了双方受欧美等传统市场需求疲软的影响。 回顾中国与东盟的合作,印尼加查马达大学亚太研究所创始人之一斯里·阿迪宁西说,东盟“10+1”、“10+3”等合作极大增强了东盟与这些国家的经济互补。中国是东亚经济的轴心,也是世界经济一大支柱,东盟国家注重与中国在地区的合作,这对于它们在全球经济复苏过程中实现增长具有重要意义。 从1991年到2010年,中国-东盟贸易额从79.6亿美元增长到2928亿美元。今年前10个月已突破2959亿美元,有望再创新高。中国成为东盟第一大贸易伙伴,东盟跃升为中国第三大贸易伙伴。飞速发展的中国-东盟自由贸易让双方从中获利。 随着中国改变经济增长方式,进一步注重拉动内需,东南亚国家商品面临一个巨大的市场机遇。对于如何抓住这个机遇,印尼战略与国际研究中心研究员陈姝伶(Christine Susanna Tjhin)说,“中国的庞大人口将是一个潜在的丰厚市场,这是一个美好前景”。她希望中国在投资基础设施建设、改善中国与东盟互联互通外,加大对东盟制造业的投资力度。 陈姝伶说,中国支持东盟在地区一体化建设中发挥主导作用是对东盟的尊重,建立更加制度化的对话是双方巩固关系的关键,在这方面,在决策过

OPINION: The panda on our eyelids: How Indonesians view China

Gambar
The Jakarta Post, 13 August 2011 The Pew Global Attitudes Survey released in mid-July reported on the views of a 1,000 Indonesians on China in comparison to the US. To be clear, detailed datasets have not been released to the public. At the risk of oversimplifying things, let’s toy with the available information. A majority of respondents in 15 of the 22 nations surveyed said China had either already replaced or would replace the US. However, only 8 percent of Indonesian respondents said that China replaced the US, 25 percent said China would do so and 46 percent said that China would never replace the US. While most respondents viewed the US more favorably than China, Indonesian respondents answered differently. The US’ favorability in the eyes of Indonesian respondents went down slightly from last year from 59 percent to 54 percent, while the number of respondents with a favorable view of China increased from 58 percent to 67 percent. More Indonesian respondents said an inc

Reuters: China premier strives for trust, investment with Indonesia

Gambar
JAKARTA, April 29 (Reuters) - Chinese Premier Wen Jiabao promised Indonesia $19 billion of investment credit on Friday as he sought to build trust and end wariness between the world’s emerging power and one of the region’s brightest hopes. China is vying with the United States for influence in Indonesia and Southeast Asia in general, the site of strategic sea lanes and resources that it needs to power its economy. Many people in the region see the United States as a bulwark against a dominant China. Wen held a singsong with Indonesian students, met Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono and then announced $9 billion of soft and commercial loans for infrastructure development and another $10 billion of export credits. He said China would also give a billion yuan ($154 million) for maritime cooperation. Other Southeast Asian countries have clashed with China over rival claims over potentially oil- and gas-rich islands and reefs in the South China Sea, which is seen by China as its